startmoje tekstymoje publikacjemoje przekładyobrazylekturydyplom |
lektury
Psalm 73, 7
Z tłustego serca płynie ich nieprawość,
dobywają się na jaw pomysły. Ps 72 [73], 7; Biblia Tysiąclecia, (BT), 1965.
Ich nieprawość pochodzi z nieczułości,
złe zamysły nurtują ich serca. Ps 73 (72), 7; BT, 1971; tamże przypis: „nieczułości”, dosłownie: „otyłości”. 1998 html, przypis: „Dosł.: «otyłości». W ST człowiek otyły (podobnie jak bogaty) jest synonimem grzesznika”.
Wytrzeszczyło się od tłustości oko ich,
wezbrały
urojenia ich serca. Psalm 73, 7, Księga Psalmów, tłumaczył z hebrajskiego Czesław Miłosz, Éditions du Dialogue, Paris 198. s. 178.
Jakby z tłuszczu wyrasta ich nieprawość,
idą za żądzami serca. LXXII, Psalm Asafa, Księga Psalmów, przełożył Leopold Staff, Dabar, Toruń, 1994, s. 104.
Obnoszą się dumnie ze swą otyłością,
serce ich jest pełne złych myśli. BiZTB; BW; „brytyjka”.
Z malarstwa serca wytryska ich
niegodziwość,
dobywają się na jaw pomysły. (PS 73, 7; cyt. za Martin Buber, „Obrazy dobra i zła”, w: Ja i Ty. Wybór pism filozoficznych, PAX, Warszawa 1992, przeł. Jan Doktór, s. 182; Buber cytuje te słowa z myślą o tych, którzy „czystego serca” nie są). |